Les Lettres édifiantes jésuites dans les mains des éditeurs: le « fatras » et l’information

Allbwn ymchwil: Cyfraniad at gyfnodolynErthygladolygiad gan gymheiriaid

33 Wedi eu Llwytho i Lawr (Pure)

Crynodeb

For 18th-century Europe, the Jesuit Lettres édifiantes et curieuses, religious and scientific accounts written by missionaries, was an almost exclusive source of knowledge regarding China. In the reception of these texts, two approaches clashed. The public was eager to receive any snippet of information regarding China – Jesuits were esteemed as sources of such information, though criticized by some readers for an ideologically driven presentation of China. Inversely – particularly where and when the Jesuits were less appreciated – many readers disliked the “edifying” content of these letters: lengthy stories of conversions and martyrdoms, In this essay, I study the prefaces of several 18th-century French and English editions – both complete editions and selection from the Letters – to explore how the editors tackled the double nature, scientific and religious, of these texts. The prefaces highlight a range of editorial intentions, aimed at directing the readers in their interpretation of both aspects of the text.
Cyfieithiad o deitl y cyfraniadThe Jesuit 'Lettres édifiantes' in the hand of its publishers: The 'rubbish' and the information
Iaith wreiddiolFfrangeg
CyfnodolynVerbum Analecta Neolatina
Cyfrol21
Rhif cyhoeddi1-2
StatwsCyhoeddwyd - 14 Rhag 2020

Ôl bys

Gweld gwybodaeth am bynciau ymchwil 'Les Lettres édifiantes jésuites dans les mains des éditeurs: le « fatras » et l’information'. Gyda’i gilydd, maen nhw’n ffurfio ôl bys unigryw.

Dyfynnu hyn